Koko pitän iän
Koko pitän iän
oon etsint sitä,
mitä en oo löytänt.
© Yelling Rosa
2024-07-10
All my life
All my life
I’ve been looking for it
what I have yet to find.
© Yelling Rosa
2024-07-10
Koko pitän iän
oon etsint sitä,
mitä en oo löytänt.
© Yelling Rosa
2024-07-10
All my life
I’ve been looking for it
what I have yet to find.
© Yelling Rosa
2024-07-10
Latin
|
Ingrian
|
English
|
Ars longa vita brevis. |
Kulttuura pitkä elo lyhyt. |
Art is long; life is short. |
Versiculi poetae immortales sunt. |
Kirjuttajan rääyt evät koole. |
The verses of the poet are immortal. |
Caballi herbam comedunt. |
Hepoiset söövät heinää. |
Horses eat grass. |
Vox populi, vox Dei |
Kansan ääni ono Jumalan ääni. |
The voice of the people is the |
Candela in mensa ardet |
Kyntteli pallaa kanneel. |
The candle burns on the table. |
Cogito, ergo sum. |
Miä duumaan, siks elän. |
I think, therefore, I am. |
Carmen cantas. |
Siä laulat laulun. |
You (thou) sing a song. |
Casa mea alba est et casa tua viridis est. |
Miun talo ono valkia a siun talo ono rohhoin. |
My cottage is white, and your (thine) cottage is green |
There are many ways of writing Ingrian. For example, people in Soikkola (Metsäkylä) write ”vasara” in this way ”vaššara”. I have used written language on my table.
Word |
Example |
Translation |
raja, sb. |
Meijen kylä ono Viron rajal. |
Our village is on the border with Estonia. |
suma, sb. |
Valja otti suman, pani bukvarin summaa ja laati |
Valja took [her] bag, put a primer into the bag and |
taivas, sb. |
Jo entisist ajoist, päiväist päivää inmihiset näkivät, jot |
Already since ancient times, day in day out people saw, that the Sun moves along the sky. |
vasara, sb. |
Jurmast jooksoot pakkaiset, niku vasaranka |
Briskly the frosts set in, like with a hammer they knock. |
yhtehys, sb. |
Elokkain elo ono yhtehyes kasvoloin elon kera. |
The life of animals is in a connection with the life of |
Here is one of my poems in Ingrian, Finnish, and English.
Ingrian |
Finnish |
English |
Vaa yks syän |
Vain yksi sydän |
Only One Heart |
Monet ovat kirjat |
Monet ovat kirjat |
There are so many books |
nevvoja täyn, |
neuvoja täynnä, |
That guide you |
mut vaa yks |
mutta vain yksi |
But only one |
ono syän |
on sydän |
Heart |
ken tiitää |
joka tuntee |
That knows |
siun. |
sinut. |
You. |
© Yelling Rosa |
© Yelling Rosa |
© Yelling Rosa |
Koko pitän
iän oon etsint sitä,
mitä en oo löytänt.
© Yelling Rosa
2024-07-10
Hello,
My grandmother was Ingrian, but because she passed away more than 50 years ago, I must brush up on my memory. That’s why I found the morphological dictionary of Soikkola Ingrian on the Web as a bull eye. Estonian Research Information System is behind the Ingrian language project, and the dictionary is one of their studies so far.
When I installed the audio dictionary application, Windows didn’t find it safe. Despite that, I installed the application, and it works fine with the dictionary. If you install an audio application and complications occur, you can’t complain about them. It goes with all these kinds of alfa versions.
You will find all the necessary links on my blog
https://yellingrosa.com/wordpress/?p=7186
Yelling Rosa
LINKS
Name |
Link |
Notes |
Estonian Research Information System |
Linguists Fedor Rozhanskiy and Elena Markus |
|
Ingrian Dictionary |
You will find the sound examples and the dictionary links at the bottom of the page. |
|
Sound Examples for the Dictionary |
|
Here are the days of the week in the Ingrian language.
Ingrian |
English |
Finnish |
mantaki, sb. |
Monday |
maanantai |
tistaki, sb |
Tuesday |
tiistai |
sereta, sb. |
Wednesday |
keskiviikko |
torstaki |
Thursday |
torstai |
päätetsä, sb. |
Friday |
perjantai |
soovotta, sb. |
Saturday |
lauantai |
suntaki, sb. |
Sunday |
sunnuntai |
Wiktionary does not recognize the words mantaki (Nirvi 303), tistaki (Nirvi 588), and suntaki (Nirvi 550).
Nirvi plus a number refers to the dictionary of Ingrian dialects edited by R. E. Nirvi in 1971. Alla kuva kirjan nimilehdestä, missä on
Below is a picture of Nirvi’s dedication inscription to academician Kustaa Vilkuna.
You can enlarge the picture by opening it in a new tab.
PS If you wonder why I am using the English language here, it’s because only some people interested in Ingrian understand Finnish. On the other hand, my Russian knowledge is almost at the zero level.
Voit ladata Inkeroisen kielen kieliopin täältä. Alla kerron, miten nimilehti kääntyy suomeksi muotoon “Inkeroisen kielen kielioppi opettajaa varten”.
Wiktionary kertoo, että
Seuraavaksi meidän on selvitettävä, minkä sanan partitiivi opettaijaa on. Varmin tapa edetä on kirjoittaa sen sanan suomenkielinen nominatiivi, jonka olettaa olevan kyseessä. Hyvin useissa tapauksissa tänä riittää, ks. kuva alla. Wiktionary kertoo, että
Nyt tiedämme, että kyseessä on “Inkeroisen kielen kielioppi opettajaa varten”
I have written this poem using the Ingrian language that my grandmother spoke. I checked the conjugations with Wiktionary. I also looked up words from the dictionary of Ingrian dialects that I received a week ago, edited by R. E. Nirvi in 1971.
Ilta ono tult.
Tohuz pallaa kanneel
a miä makkaan rovatiil.
Ulitsalt ei kuulu ääntkä.
Hyvä ono inmihisen levätä
hiljaisuuven kailaas.
© Yelling Rosa
2024-05-15
The evening has come.
A candle burns on the table,
and I’m lying on the bed.
There is no sound from outside.
It is suitable for a human to rest
in the lap of silence.
© Yelling Rosa
2024-05-15
Wordtable
|
|
|
tohuz |
candle |
kynttilä |
rovatti |
bed |
sänky |
ulitsa |
street |
(kylä)katu |
ulitsal |
(from) outside, outdoors |
ulkona, ulkoa, ulos |
inmihiin |
human being |
ihminen |
kaila |
armpit |
kainalo |