Vanhat suuriloist peeniä; Make Large Small

Nooret tekkööt
peenilöist assioist
suuriloja,
vanhat suuriloist
peeniä.
© Yelling Rosa
2024-09-22

Young people
Make small things
Huge,
The old ones make
Large small.
© Yelling Rosa
2024-09-22

2024-09-22 China style 03 E02 SG

Sinense arte es attrahente, sed provocante. Res singulo es crurale.
Mi non habe tactu cum meo pictura. Imagine satis grato es, mi spera.
© Yelling Rosa

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Demokratia, Interlingua, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Latina, Latino Sine Flexione, Literature, Luonto, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Vanhat suuriloist peeniä; Make Large Small

Talvea ei kannata moittia; Talvia ei maksa vorstia; Don’t Blame Winter

Talvea ei kannata moittia,
vaan olla kaveri.
Silloin kaikki kylmyys
katoaa.
© Yelling Rosa
2024-09-15

2024-09-16 Talvinen lumisade 05afsg

Talvia ei maksa vorstia
vaa olla tovarišša.
Silloin kaik kylmä
pakenoo.
© Yelling Rosa
2024-09-16

2024-09-16 Talvinen lumisade 05agSg

Don’t blame winter
But be a comrade.
Then, all the frigidity
Disappears.
© Yelling Rosa
2024-09-16

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Inkeroismurteet, Juhlapäivät, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Literature, Luonto, Poetry, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Talvea ei kannata moittia; Talvia ei maksa vorstia; Don’t Blame Winter

Ohto varria; Enough Heat

Here is one of my verses in Ingrian and English with my drawing.

Drawing 13.8.17 E017b Vers

Hic es nimis calido.
Aestate pote ir ad ibi,
ubi pipere cresce.
© Yelling Rosa
2024-09-10

Drawing 13.8.17 E017b VersUK02

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Inkeroismurteet, Interlingua, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Latino Sine Flexione, Literature, Luonto, Poetry, Runous, Visual Arts, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Ohto varria; Enough Heat

Afraid of People, Inhimissiä pölötä, Homines timere

If you are afraid of people,
You are scared of yourself.
© Yelling Rosa
2024-09-03

Si homimines times,
Animum tuum metuis.
© Yelling Rosa
2024-09-03

Jos inhimissiä pölkäjät
siä issejäis arastat.
© Yelling Rosa
2024-09-03

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Latina, Latino Sine Flexione, Luonto, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Visual Arts, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Afraid of People, Inhimissiä pölötä, Homines timere

Aika inhimiselle; Time for the Humans

Aika inhimiselle

Käyn joen rantaa kera veen.
Koht vesi käyp ilma minnua.
Sellain ono aika inhimiselle.
See ei muuta virran litsoja.
Neet tuulees läkäjäät
i tyynees sohisevat.
© Yelling Rosa
2024-07-26

02 Tonio River 00 SelfPortrait

Time for Humans

I go along the river bank with the water.
Soon, the water flows without me.
That’s the time for the humans.
It does not change the face of the stream.
It gossips in the wind
and whispers in silence.
© Yelling Rosa
2024-07-26

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Inkeroismurteet, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Literature, Luonto, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Venäjän kieli, Visual Arts, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , , , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Aika inhimiselle; Time for the Humans

Koko pitän iän; All My Life

Koko pitän iän

Koko pitän iän
oon etsint sitä,
mitä en oo löytänt.
© Yelling Rosa
2024-07-10

2024-07-21 Miehen kasvo 01 E04 SG02

All my life

All my life
I’ve been looking for it
what I have yet to find.
© Yelling Rosa
2024-07-10

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Inkeroismurteet, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Literature, Poetry, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka | Avainsanoina , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Koko pitän iän; All My Life

A Few Latin Phrases Translated into Ingrian and English

Latin

Ingrian

English

Ars longa vita brevis.

Kulttuura pitkä elo lyhyt.

Art is long; life is short.

Versiculi poetae immortales sunt.

Kirjuttajan rääyt evät koole.

The verses of the poet are immortal.

Caballi herbam comedunt.

Hepoiset söövät heinää.

Horses eat grass.

Vox populi, vox Dei

Kansan ääni ono  Jumalan ääni.

The voice of the people is the
voice of God.

Candela in mensa ardet

Kyntteli pallaa kanneel.

The candle burns on the table.

Cogito, ergo sum.

Miä duumaan, siks elän.

I think, therefore, I am.

Carmen cantas.

Siä laulat laulun.

You (thou) sing a song.

Casa mea alba est et casa tua viridis est.

Miun talo ono  valkia a siun talo ono rohhoin.

My cottage is white, and your (thine) cottage is green

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Inkeroismurteet, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Literature, Luonto, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Uskonto, Visual Arts, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina | Kommentit pois päältä artikkelissa A Few Latin Phrases Translated into Ingrian and English

Ingrian example sentences from Wiktionary, the free dictionary 01

There are many ways of writing Ingrian. For example, people in Soikkola (Metsäkylä) write ”vasara” in this way ”vaššara”. I have used written language on my table.

Ingrian example sentences from Wiktionary, the free dictionary

Word

Example

Translation

raja, sb.

Meijen kylä ono Viron rajal.

Our village is on the border with Estonia.

suma, sb.

Valja otti suman, pani bukvarin summaa ja laati
paljton päälle.

Valja took [her] bag, put a primer into the bag and
put an overcoat on.

taivas, sb.

Jo entisist ajoist, päiväist päivää inmihiset näkivät, jot
päivyt liikkuu taivast mööt.

Already since ancient times, day in day out people saw, that the Sun moves along the sky.

vasara, sb.

Jurmast jooksoot pakkaiset, niku vasaranka
kolkuttelloot.

Briskly the frosts set in, like with a hammer they knock.

yhtehys, sb.

Elokkain elo ono yhtehyes kasvoloin elon kera.

The life of animals is in a connection with the life of
plants.

Miuld porotta hammast

I have a toothache

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Inkeroismurteet, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Literature, Luonto, Poetry, Runous, Suomen kieli, Venäjän kieli, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Ingrian example sentences from Wiktionary, the free dictionary 01

Vaa yks syän; Vain yksi sydän; Only One Heart

Here is one of my poems in Ingrian, Finnish, and English.

Vaa yks syän 01 Pienempi SG

Ingrian

Finnish

English

Vaa yks syän

Vain yksi sydän

Only One Heart

Monet ovat kirjat

Monet ovat kirjat

There are so many books

nevvoja täyn,

neuvoja täynnä,

That guide you

mut vaa yks

mutta vain yksi

But only one

ono syän

on sydän

Heart

ken tiitää

joka tuntee

That knows

siun.

sinut.

You.

© Yelling Rosa
2015-11-15

© Yelling Rosa
2015-11-15

© Yelling Rosa
2015-11-15

Koko pitän
iän oon etsint sitä,
mitä en oo löytänt.
© Yelling Rosa
2024-07-10

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Inkeroismurteet, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Literature, Luonto, Poetry, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka | Avainsanoina , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Vaa yks syän; Vain yksi sydän; Only One Heart

La ko katson liekkuani; Let Me Now Look at My Swing => Ingrian Swinging Song

La ko katson liekkuani (Swinging Song)

Leanne Barbo and choir

Ala-Luuditsa village street. Photo I. Talve, 1942 (ERM Fk 1004 142).Ala-Luuditsa village street. Photo  I. Talve, 1942 (ERM Fk 1004 142)
Ala-Luuditsa village street. Photo: I. Talve, 1942 (ERM Fk 1004:142).

Please enlarge the photo by clicking on it.

Listen to the song below https://www.folklore.ee/pubte/eraamat/vadjaisuri/en/laul-la-ko-katson

Ingrian

English

La ko katson liekkuani,

Let me now look at my swing,

kiuzaelen kiekkuani:

Let me tempt my swing:

ongo liekku vellon tehtü,

Has the swing been made by brother,

aluz ainooni panema

Its lower beam set by my only one,

va on viera’an tegemä,

Or has it been made by a stranger,

venäläizen vestelemä,

Raised by a Russian,

karjalaizen kalguttama?

Carved by a Karelian?

Ku on omani tegemä,

If it’s made by my own (brother),

paissan pannunkakkaraizen,

I will make a pancake,

keidän keltaizen munaizen

I will boil a yellow egg

tinazessa tiskizessä,

In a tin dish,

vaski-reunassa vaissa.

In a copper-rimmed bowl.

Ku on viera’an tegemä,

If it’s made by a stranger,

keidän kännün käärmeidä,

I will stew a snarl of snakes,

pion pitkiä mattoja.

A handful of long snakes.

© MTÜ Rahvalauluselts Hellero, Estonian Folklore Archives of the Estonian Literary Museum, 2015

T Kati, Kulla (Volmari Porkka 1881–1883, SKVR III1 1069); Venjoki (Henrik August Reinholm 1847, SKVR IV1 680).

M Vögle Timo tütar Semmo naine, 26 a, Viistina; Ustenja Miikkula tütar Porfei naine, 37 a, Mäkkülä (Armas Launis 1906, SKSÄ A 301/9b, ph 53b; A 300/48a, ph 41 a).

T shows the origin of the text and M hows the origin of the melody.

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Demokratia, In English, Inkeroismurteet, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Literature, Luonto, Musiikki, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Visual Arts, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , | Kommentit pois päältä artikkelissa La ko katson liekkuani; Let Me Now Look at My Swing => Ingrian Swinging Song