Poemeti pro puereti (Poems for Children)

Ingress

This article is the first part of a three-part series of articles introducing Brian E. Drake’s poetry book, Poemeti por puereti’. Brian has published several of his works and translated much literature into Ido. You can read the book at the following address:
https://archive.org/details/PoemetiPorPuereti

Below is the first poem from Brian E. Drake’s poetry book. The book contains a total of 16 poems. In the table below the poem, Brian has translated his poem into English, and the third column presents the wording given by the dictionary. In Ido, it is possible to shorten words in poetic presentation.

The First Poem of the Book

004_

The Translations of the Poem


Ido

English

La neta uceleto

The Neat Little Bird

Me konocas uceleto,
Tre belega uceleto,
Qua mantenas bon ordino
Kom boneg menajistino.


I know a little bird,
A very beautiful little bird,
Who keeps good order
As a very good housekeeper.

Kande uceletoyuni
(Quale omna ucelyuni)
Desnetigas lia nesto,
Ho! El facas grand tempesto!

When her little chicks
(Like all chicks)
Dirty their nest,
Oh! She raises such a storm
!

© Brian E. Drake

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Kategoria(t): Demokratia, Esperanto, Ido language, In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Literature, Luonto, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Visual Arts, Yhteiskunta, Yleinen Avainsana(t): , , . Lisää kestolinkki kirjanmerkkeihisi.