Marketing

Marketing

People trade their world.
If you are marketing a product with demand,
you belong to the majority, and your sales work succeeds.
Without order, you are a telemarketer who disturbs domestic peace.
© Yelling Rosa
6/7 –21

03eg The Leaf 050721 SG © Yelling Rosa

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Demokratia, In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Poetry, Yleinen | Avainsanoina , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Marketing

I Want to Go to the Tranquil Forest

I want to go to the tranquil forest
Where no man is making noise.
I am tired the majority accuse me
Of doing everything wrong.
I am easy prey to hunt
Because I am a member
Of the tiny minority
And don’t know
How to defend
Myself.
© Yelling Rosa
5/7 –21

03 Heinäkuu Metsä 050721 E004 SG
Please, enlarge by clicking.

This poem is also on the poem page of the Yelling Rosa website.
http://www.yellingrosa.com/poems01.htm#050721a

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Demokratia, In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , | Kommentit pois päältä artikkelissa I Want to Go to the Tranquil Forest

Don’t Ever Stop Loving Yourself

10ba Kesäkuu Juhannuspäivä 260621 E004b

It is unbelievable how skillful some people are in manipulation. Yes, they are.

05e Lady Kesäkuu 170621 SG 01

They can set things upside down if it’s better to their intentions.

05e05 Lady Kesäkuu 170621 01 SG

If you still have your own will, he split your personality in half.

05e05 Lady Kesäkuu 170621 02 SG

In the last stage, she will fire you from all sides.

05e05 Lady Kesäkuu 170621 03 SG

After this treatment, you are most likely so tired that you play along with him to get some peace.

05e05 Lady Kesäkuu 170621 SG 04

But you are not the person you were before him.

The narcist can also be female even here I am using masculine pronouns.

(I have often thought that the English language should have one personal pronoun in the third singular, which means both genders. We, Finns, have only one pronoun for the third singular. It is hän. Nowadays, in Swedish, they use hen for both genders. I watched one YouTube video where they say they have adopted that word from Finnish, but I am not sure about that. Even though in Swedish, they often pronounced the letter ä using e -letter.)

The Ugly Angel

Why are you
standing
in the corner
of my room?
Don’t you know
I can see real fine
in twilight.

He is silent …

You are ugly
but it doesn’t
dishonor you.

He is silent …

Just step forward
and let your brightness
illuminate these walls.

He steps forward
and we dance
in the golden
light.

In the morning, I realized
that the sunbeams reflected
from the copper roof
of the neighboring house.
It helped me.
© Yelling Rosa
22/4 –21

007c Ruma enkeli © Yelling Rosa SG

Only one heart

There are so many books
That guide you
But only one heart
That knows you.
© Yelling Rosa
24/11 –15

22ab03c SG 04 Kesäkuu Homine 050621

Don’t Ever Stop Loving Yourself

Don’t Ever Stop Loving Yourself.
Never stop loving yourself
For it is the best weapon against insanity,
That everyone sometimes encounters.
Even if others tell you
There is nothing good in you
And rejected you
You are not alone as long as you love
Yourself
Till you meet people like you again.
© Yelling Rosa
29/6 -21

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Poetry, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Don’t Ever Stop Loving Yourself

Puro amore; Pure Love

Puro amore (in Latino Sine Flexione)

Meo puro amore remane
arcano re in aeterno.
Mi non pote revelare
id eam.
Ea ama alio viro
quam me.
© Yelling Rosa
13/6 –21

05e Lady Kesäkuu 170621 01 SG

Pure Love (in English)

My pure love will remain
Uncovered till eternity.
I can’t reveal it to her.
She loves another man.
© Yelling Rosa
13/6 –21

01 Uncovered Pure Love 130621 © Yelling Rosa

My Personal and Possessive Pronouns in Singular

Nominative Genitive Accusative
mi meo me
tu tuo te
ia, ea, id iao, eao, ios iam, eam, id

The Personal and Possessive Pronouns in Singular in Latino Sine Flexione

Read more about Latino Sine Flexione known also by name Peano’s Interlingua

Nominative Genitive Accusative
me meo me
te tuo te
illo, (illa) Feminine
may be used
suo. illo (illa)

The Personal and Possessive Pronouns in Singular in Latin

Nominative Genitive Accussative
ego meus me
tu tuus te
is, ea, id eius, eius, eius eum, eam, id
Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Puro amore; Pure Love

En tiggare och arbetslös jag; A beggar and an unemployed me

Steg fyller gatorna

En tiggare tittar på mig.
Och han säger, ge mig pengar.
Vilka pengar ska jag ge till dig.
Jag är en fattig kyrkråtta
”Jävlas du med mig?”
mannen frågar trotsigt.
”Jag har inte börjat än…
så se upp med din hatt
var dina pengar är”,
svarade jag
och gick
bort.
© Yelling Rosa
021120

02 Toukokuu 050521 012 Dream Smoothing SG

Steps fill the street. 

A beggar is looking at me.
And he says, ’give me money.
What money should I give you?
I’m a poor church rat.
  ”Are you fucking with me”?
The man asks defiantly.
”I have not started yet …
so watch out for your hat
where your money is ”,
I replied and went away.
© Yelling Rosa
021120

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Poetry, Ruotsin kieli, Talous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , | Kommentit pois päältä artikkelissa En tiggare och arbetslös jag; A beggar and an unemployed me

Parvo catulo sedevi

Parvo catulo sedevi super via pedestri
cum porrigeto pede. Id aspicevi directo
in meo oculos. Mi davi id pane.
Animali non gratia agevi, sed id vade
nunc post me.
© Yelling Rosa
5/6 –21

22ab03c SG 04 Kesäkuu Homine 050621

parvo little, small
catto cat
sede sit from latin sedere = to sit;
sede + vi = sat => my imperfect
super on, upon, above, over
via pedestri pavement
porrige stretch out from latin porrigere = to strech out;
porrige + to => past participle
pede foot, paw
id it also accusative
aspice look at from latin aspicere = to catch sight of, look at
directo direct, straight
in in
meo my, mine
oculo eye
mi I my extra word
da give from latin dare = to give
pane bread
animali animal
non no, not
gratia age return thanks
sed but
vade go, to make one’s way, walk from latin vadere = to go, to make one’s way, to walk
nunc now
post after
me I, me Peano’s suggesting that me is both I and me. My word for I is mi.

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Interlingua, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Latina, Latino Sine Flexione, Luonto, Musiikki, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , | Kommentit pois päältä artikkelissa Parvo catulo sedevi

One verse in Latino Sine Flexione

Festo de Messe

Post pluvia luce sole calido

et cantu sona super monte,
quando vicanos canta saeve.
Nemo reconde vino,
nam homine habe congereto
annona.
© Yelling Rosa
3/6 -21

 

post-pluvia-sol-c2a9-yelling-rosac2a9-yelling-rosa

Please enlarge the photo by clicking.


Peano’s Interlingua Vocabulario

festo

festo
-us | festa | fête | feast | Fest. || feria.

de

DE
de | di, da | de |
of, from | von. ⊃ deduce, deporta, deriva, detrahe; deflue = flue ab alto ad imo; deambula = ambula; defini = pone fines; degusta = gusta; decompone = anti compone; decresce = anti cresce.

messe

messe
-is | messe | moisson |
harvest
|
Ernte.
= segete, grano secato. ⊂ met(e) -te.

post

POST post | dopo, poi, H. pues, P. pos | après, puis | after |
hinten. = retro, sequente, anti præ. ⊃ postscripto, postero, postumo. ⊂ E. ⊃ R. po, pos-.

pluvia

pluvia
-a | pioggia, H. lluvia, P. chuva | pluie |
rain | Regen.
⊂ plue.
LUCE lux | luce | lumière | light | Licht | H. P. luz. ⊃ lumen, luna. ⊂ E. luc ⊃ A. light, D. Licht; G. leuco = albo; R. luc’ = radio de luce.

  • -eo = da
    luce, splende, fulge.

luce

LUCE lux | luce | lumière | light | Licht | H. P.
luz. ⊃ lumen, luna. ⊂ E. luc ⊃ A. light, D. Licht; G.
leuco = albo; R. luc’ = radio de luce.

  • -eo = da
    luce, splende, fulge.

sole

sole sol |sun| v. sol.

calido

calido -ĭdus | caldo | chaud | hot, calid | -lid, warm. = que cale ⊂ cal(e) -ido.

et

ET et | e | et | and |
und | H. y | P. e | R. i. ⊃ etcetera.

cantu

cantu -us | canto | chant |
chant, song, canto | Gesang, Cantus. = can(ta) -tu.

sona

sona -o | sonare | sonner | to sound. = fac sono. ⊃ as—, con—, dis—, re—

super

SUPER super | supra, su | sur, dessus | on, upon, above, over | über. ⊂ E. ⊃ G. hyper, D. über, ober, A. over, S. upari.

monte

MONTE mons | I. H. P. monte |
mont | mount | Berg. ⊃ (ultra)mont(ano),
(pro)mont(orio). ⊂ mine.

quando

quando -do | I. P. quando, H.
cuando | quand | when | wann. = in quale tempore.

vicano

Me> vicanus, lat. = (chiefly in the plural)
villager, peasant
=> ablative = vicano

canta

CANTA
-o | -are | chanter | to chant,
to sing | singen. ⊂ cane 2. ⊃ canoro, cantu, cantico, accentu, incentivo, incanta, vaticinio.
⊂ E. ⊃ D. Hahn = gallo; A. hen, D. Henne = gallina.

saeve

sævo
-us = feroce, crudele. || A. sore = dolore, D. versehren = læde.

Me > lat. Adverb from saeve is saeve.

nemo

nemo (thema – nominativo) | niuno, nessuno | ne… personne | nobody, no one | niemand. = nullo homo. ⊂ ne homo.

reconde

Wiktionary: recondō
(
present infinitive recondere, perfect active recondidī,
supine reconditum); third conjugation

  1. I put
    away

  2. I hide
    or conceal

vino

VINO -um | I. H. vino, P. vinho
| vin | wine | Wein. = liquore ex uva, fructu de « vite »
|| G. œno.

nam

NAM nam | poichè,
giacchè | car | for, because |
denn. = in vero, in facto.

homine

homine homo -mĭn- | uomo | homme, on | man | Mensch, Mann | H. hombre | P. homem. ⊂ E. ghomo. = habitante de humo, terrestre, anti cæleste. ⊃ D. (Bräuti)gam = sponso.

Me > Here: a human being

habe

HABE -eo | avere | avoir | to
have | haben | H. haber | P. haver. = tene, posside. ⊃ habitu,
habita, habile, debile, adhibe, cohibe, debe, exhibe, inhibe,
præbe, prohibe, redhibe. Origine commune de L. « habe
» et D. « haben » es controverso.

congereto

Wiktionary: congerō (present infinitive congerere, perfect active congessī, supine congestum); third conjugation

  1. I bring
    together; I
    collect or
    accumulate

  2. I compile

  3. I heap
    or lavish
    (upon)

    Me: Sine flexione past participle of congerere is
    congereto, cp. Ama|re => amato (loved)
    Peano’s Vocubalario is not complet

annona

Wiktionary: annōna f (genitive annōnae); first declension

  1. yearly
    produce,
    yearly income,
    annual output

  2. corn,
    grain; means
    of subsistence

  3. (metonymically)
    price of
    grain, or of
    some other food

  4. (figuratively)
    the prices,
    the market

  5. (military)
    provisions,
    supplies,
    rations

    Me > In sine flexione nouns are derived from the
    ablative of latin nouns.

Read more about Peano’s Latino sine flexione, known also by the name Peano’s Interlingua, https://acproil.github.io/pdf/grammatical-notes.pdf

 


Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Demokratia, In English, Interlingua, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Latina, Latino Sine Flexione, Luonto, Poetry, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Venäjän kieli, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , | Kommentit pois päältä artikkelissa One verse in Latino Sine Flexione

Sanakirja, Karjala-Suomi

Näköjään Karjalan Sivistysseuran sivuilta on avattavissa Raija Pyölin toimittama Karjala-Suomi -sanakirja, osoite https://www.karjalansivistysseura.fi/wp-content/uploads/2021/05/Pyoli-sanakirja-karjala-suomi-1.pdf

Screenshot_2021-06-01 Pyoli-sanakirja-karjala-suomi-1 pdf(1)

Sitä on kuitenkin melko hankala käyttää, koska siinä ei ole kappalekohtaisia linkkejä, joita on mahdollista pdf -tiedostoihin asettaa. Tilannetta helpottaa hiukan, jos itselleen tulostaa sisällysluettelon ja siirtyy sen avulla eri kirjaimiin sivunumeroiden avulla.

Saat parhaimman kopion kuvasta, kun ensin avaat sen uuteen välilehteen ja kopiot sen uudelta välilehdeltä itsellesi. Muista aina tarkastaa virustorjuntaohjelmalla lataamasi materiaali.

Screenshot_2021-06-01 Pyoli-sanakirja-karjala-suomi-1 pdf

Kirjan uusintapainos ilmestyy 15.6.21, mutta sitä voi ennakkoon tilata osoitteesta:
https://www.karjalansivistysseura.fi/kauppa/sanakirja-karjala-suomi/

En ole vielä ehtinyt soveltaa tätä sähköistä sanakirjaa edellisen artikkelini runoon, ks.
https://yellingrosa.com/wordpress/?p=5040


Myös Raija Pyölin toimittaman Livvin Karjalan kieliopin voi lukea ilmaiseksi osoitteessa https://www.karjalansivistysseura.fi/wp-content/uploads/2021/04/Pyoli-livvinkarjalan-kielioppi.pdf 

Kieliopin uusintapainos ilmestyy 15.06.21, mutta sitä voi tilata ennakkoon osoitteesta:
https://www.karjalansivistysseura.fi/kauppa/raija-pyoli-livvinkarjalan-kielioppi/

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Demokratia, Karjalan kieli, Karjalan murre, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Sanakirja, Karjala-Suomi

Karjalan kielen livvin murteen sanakirja

Suomi-Karjala- sanakirja

Hain perjantaina (28.05.21) postiautomaatista Suomi-Karjala-sanakirjan. Karjalan kielen kielioppia en ole vielä saanut, vaikka tilasin sen pari viikkoa aiemmin kuin sanakirjan Karjalan Sivistysseuralta. Pelkän sanakirjan ja internetin avulla yritin sitten kirjoittaa karjalaksi, mutta virheitä alla olevassa värssyssäni on. Tässä vaiheessa virheellisyyden aistii, mutta minulla ole virheiden korjaamiseen tarvittavaa tietotaitoa.

sanakirja suomi-karjala Ljudmila Markianova Raili Pyöli

Sitten värssy, josta korjaan virheet, kunhan joskus saan kaipaamani kieliopin. Tarkistettu 14.8.21, mutta saattaa vieläkin olla virheitä. Parantunut kuitenkin kesäkuun ensimmäisestä päivästä 2021.

Kus olet rakkahus,
konzu et tiäpäi elä.
Et malta toizel puolel
olla meijän taloiloi.
Myögo vaiku sinus
huaveillamma.
© Yelling Rosa
1/6 -21
Korjattu 14.8.21

Missä olet rakkaus,
kun et täällä asu.
Et taida luurata
naapurissakaan.
Mekö sinusta vain.
haaveilemme.
© Yelling Rosa
1/6 –21
Korjattu 14.8.21


Kus olet rakkahus,
konzu et tiäpäi eliä.
Et maltu toizel puolel
olla meijän taloloi.
Myökö vaiku sinust
huaveillamma.
© Yelling Rosa
1/6 -21

Missä olet rakkaus,
kun et täällä asu.
Et kuulemma luuraa
naapurikylässäkään.
Mekö sinusta vain.
haaveilemme.
© Yelling Rosa
1/6 –21

Netistä löysin alla olevan taulukon, mutta se ei vastaa kaikkiin kysymyksiini, jotka koskevat yllä olevan värssyn oikeinkirjoittamiseen.

Karjala:

Yksivartaloiset

Suomi:

Yksivartaloiset

yksikkö

monikko

yksikkö

monikko

nominatiivi

kala

kalat

kala

kalat

genetiivi

kalan

kaloin

kalan

kalojen

akkusatiivi

kalan, kala

–, kalat

kalan, kala

–, kalat

partitiivi

kalua

kaloi

kalaa

kaloja

essiivi

kalannu

kaloinnu

kalana

kaloina

translatiivi

kalakse

kaloikse

kalaksi

kaloiksi

inessiivi

kalas

kalois

kalassa

kaloissa

elatiivi

kalas(päi)

kalois(päi)

kalasta

kaloista

illatiivi

kalah

kaloih

kalaan

kaloihin

adessiivi

kalal

kaloil

kalalla

kaloilla

ablatiivi

kalal(päi)

kaloil(päi)

kalalta

kaloilta

allatiivi

kalale

kaloile

kalalle

kaloille

abessiivi

kalattah

kaloittah

kalatta

kaloitta

komitatiivi

kalanke

kaloinke

kaloineni,

-si jne

kaloneni,

-si jne

instruktiivi

kaloin

kaloin

prolatiivi

kalači

kaloiči

terminatiivi

kalassah

kaloissah

approksimatiivi

kalalluo

kaloilluo

Taulukon lisäksi minua tässä vaiheessa auttoi internet -sanakirja osoitteessa: https://fi.glosbe.com/fi/krl Tosin sanakirja on melko vajavainen, mutta muutama apu sieltä löytyi.

Näköjään Raija Pyöli on toimittanut Karjala-Suomi-sanakirjan, mikä sekin olisi suureksi avuksi, mutta ensin katson, miten pitkälle pääsen, kunhan saan odottamani kieliopin käyttööni. Siihen asti tämä artikkeli saa luvan odottaa.

PS Voit kommentoida käyttämällä palautuslomaketta http://www.yellingrosa.com/yhteydet01.htm


Karjalan kieli

Karjala on uralilainen kieli, joka kuuluu suomalais-ugrilaisten kielten itämerensuomalaisten kielten pohjoisryhmään. Se on suomen läheisin sukukieli inkeroisen ohella.[2][3] Karjalan kaikkien murteiden puhujia arvioidaan olevan yhteensä noin 60 000 – 95 000,[4] joten se on puhujamäärältään itämerensuomalaisista kielistä suomen ja viron jälkeen kolmanneksi suurin.

Lue koko Wikipedian artikkeli Karjalan kielestä.

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Karjalan kieli, Karjalan murre, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Venäjän kieli, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , , , , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Karjalan kielen livvin murteen sanakirja

Blowing in the Wind

Blowing in the Wind

An older man laid down on his bed. He suffered from the heat of summer in the old hospital that missed the air-condition. The pavement went just along the side of the wooden house, and voices from the street came indoors to the first floor where the man spent the last moments of his life. This evening was a more restless night than usual because of Midsummer eve.

Now and then, some people stopped under the window and changed news. Nurses went immediately to the window and asked people to leave because they were disturbing the palliative care patients. The older man was alone in the room and didn’t get annoyed when he heard people’s voices. They made him forget his situation, but he didn’t forbid nurses to do their job.

Around nine p.m., some youngsters parked under the window. One of them has a guitar, and he or she played it well. Again one of the nurses ran to the window to make people away. Then the older man said:

”Let them be there. Youngster’s talk makes me feel happy.”

The nurse was uncertain. The patient’s wish was odd, and she was afraid of getting reproaches from the chief nurse if she is let people make noises outdoors. She went out of the room to consult her boss. She was surprised when Mrs. Clayton said: ”You can fulfill the man’s wish because he is alone in the room, and upstairs is also empty.”

When she got back to the patient room, the youngster has become louder, but Mr. Smith was smiling. The nurse, Mrs. Kind, informed his patient what Clayton told her. The evening went on, and the youngsters were singing now—some reason they like to sing old folk songs from the sixties. When the nurse Kind came to see him at ten o’clock, he asked:

”Could you ask them to sing Bob Dylan’s song from the sixties?” She did what the patient asked.

At eleven o’clock, when she came to see Mr. Smith once more, she heard the youngsters were singing ”Blowing in the wind.” The older man has a smiling face and teardrop on his cheek. Mrs. Kind didn’t feel the pulse on her patient’s warm wrist. She walked to the window and said:

”Thank you.”

The young people looked surprised, and the guitar player said:

”Why”?

”Heaven knows,” replied the nurse.

© Yelling Rosa
13/5 –21

02 Kitara © Yelling Rosa E001 SG


PS You can enlarge photo by clicking

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Demokratia, In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Musiikki, Poetry, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanoina , , , , , , , , | Kommentit pois päältä artikkelissa Blowing in the Wind