Blondinbella

I will publish this blog post concerning your blog article where you criticized those Finnish people who demonstrated against the uncontrolled immigration to Finland. Elsewhere Mark Levengood named those people as idiots who should be indebted to Sweden because you gave a shelter for 70.000 Finnish children during the Second World War. Your article as Levengood’s comment tells us that your attitude towards Finns is arrogant. You both are lifting yourself in heights and lowering us so down that your words come very close to racism.

There is nothing so cheap than put the blame on other people. Finland doesn’t owe Sweden anything even you have taken more emigrants than we have because you have had more money than us who have protected you from Russian hundreds of years. You have been able to make money in peace behind our shoulder more than a hundred year. If you really had wanted to help us during the last war you would brought your army here instead of taking some of our children there. No, you didn’t do that but you stayed out of the war and gave Nazis metals for bombs which sowed death in European countries. How many children died only in London because of your ore?

Well, now I have hit you under the belt as you did us on your blog post last Saturday. So perhaps we can talk about this situation. I hope that you could take your brains into your hand and concentrate on this immigration issue as it is. Even you can’t take endlessly immigrants in Sweden so it was much wiser to think how this restlessness could be stopped. In order to so we have to ask why people leave their homeland. Answer is also very simple: they are exiled or they are looking for better life. My point of view is that the globalism is making things wrong. There are only a handful of people who transfer their factories always to the countries where the labor is cheapest. Unfortunately, some countries are ready to use very inhuman methods in order to make workers work almost without any wage. These coercive means make some people restless.

If you are really concern of refugees and want to make this world better place to live you do everything to make democracy come true. It is the only principle that can guarantee better living for all of us. When you ask for power to the people you will have much more powerful opponent than common men from the Finnish border. I remind you also that power to the people is not a party political issue so you can’t hide yourself behind bourgeois ideas. In the long run even the richest people in the world will gain from democracy. When the world settle down we can concentrate also on other problems than immigration.

Let’s pull together and we will receive something

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Luonto, Yhteiskunta | Kommentit pois päältä artikkelissa Blondinbella

Rajat kiinni –mielenosoitus Torniossa 19.9.15

Pitäisikö tästä olla huolissaan

Suomalaiset ovat huolissaan,

että pakolaiset syrjäyttävät paikallisväestön.

että kristinusko jää islamin jalkoihin,

mutta ihmiset eivät ole huolissaan,

kun pääomat virtaavat maasta ulos,

kun tavarat tuotetaan Aasiassa,

kun maassa ei kohta ole mitään,

mikä kuuluisi suomalaisille,

eikä pakolaisille.

© Yelling Rosa
19/9 –15

Torniossa oli tänään lauantaina 19.09.15 Rajat kiinni -mielenosoitus, joka keräsi noin 300 mielenosoittajaa. He olivat sitä mieltä, ettei Suomi selviä hallitsemattomasta pakolaisvirrasta. Selailin Internetiä ja huomasin, että eri puolilla Suomea on pakolaisvastaisia mielenosoituksia pidetty kahden viime kuukauden aikana useita. Panin merkille myös sen, että media pyrkii vähättelemään näitä mielenilmaisuja sekä mustamaalaan ne rasistisiksi ja epäinhimillisiksi. Itse en ohittaisi noin kevyin perustein nykyistä tilaa vaan katson, että Suomen kaltaiselle 5 miljoonan ihmisen kansalla on lupa suojella omaa identiteettiään.

Suomalaisuuden pahin uhka on kuitenkin itse suomalaiset, jotka eivät suojele omaa maatansa halpatuontia vastaan ja siltä, että Suomen teollisuuslaitoksia ja raaka-aineita myydään pilkkahintaan ulkomaille. On sanomattakin selvää, ettei ulkomaalaisia osakkeenomistajia  kiinnosta suomalaisuus siinä määrin kuin tämän maan kansalaisia. Tilanteen korjaamiseksi tarvittaisiin nyt jämerää isänmaallisuutta. Koska Suomi ei talven vuoksi pysty pudottamaan palkkoja niin alas kuin ne ovat talvettomissa halvan työvoiman maissa, meidän on luotava oma kansallinen taloudellinen selviytymisstrategia. Vapaasta kilpailusta ei mikään Euroopan kansa ole hyötynyt, eikä tule hyötymään. Silloin, kun Suomessa rajoitettiin pääomien virtaamista maasta pois, yrittäjätkin olivat pakosta isänmaallisempia.

Suomen kansan tulee vaatia isänmaallisuutta poliitikoilta ja mahtimiehiltä eikä vain itseltään. Yrittäjiltä on myös lupa vaatia parempaa markkinointia ja tilannetajua maailmalla liikennetoimissa muiden maiden kansalaisten mielistelyn sijasta. Ei meidän tarvitse olla pidettyjä vaan tehdä hyviä kauppoja. Jos emme miellytä jotakuta, se on heidän ongelmansa. Kun rakastamme itseämme, pelkäämme pakolaisiakin vähemmän.

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Luonto, Runous, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Rajat kiinni –mielenosoitus Torniossa 19.9.15

Love for a Little While

Foreword to the song

My song named Love for a Little While (Keskustelu motellissa) is on the background of my Xmas Card by Yelling Rosa Video. Video tells how we can add own greetings to the postcard using PhotoScape Photo Editor. Many may wonder what that song has to do with Christmas. The relation is temporal. I was on tour before Christmas Season in 1980s. There and here were bigger or smaller conflicts which didn’t respect at all the Christmas spirit. Radio, television and newspapers told about the violent conflicts in the world. At that same time I met a soul mate at one of those taverns where I stayed overnight. We talked about violence on earth. Our conversation and news popped up on the paper and my song saw the daylight.

We, a man and a woman, are confused about situation. Somehow it seems to us that we don’t have a right for a personal happiness when there is so much sorrow around us. Finally we decide to give a chance for intimacy and let the candle of love light. Words follow a stream of consciousness in order to keep the knotty context alive simultaneously with the flame of tenderness. Below words like they are on the video. The song is recorded in 1992 at my friend’s studio in Tornio. Aaron Anttoni and I had a duo called Forelli. I sing the song and Aaron accompanies me and sings a second voice. You can read more about us in Finnish at http://www.yellingrosa.com/musiikki01.htm

More about the postcard at https://yellingrosa.wordpress.com/2013/12/15/blue-eyes-wish-you-merry-christmas-and-bright-new-year/

Keskustelu motellissa (Yelling Rosa)

Love for a Little While (Yelling Rosa)

1. 1.
Olen kiertänyt majatalot, I have gone through the taverns,
likaa lattioilla, dirt on the floors,
ryppyisiä lehtiä, iltauutisia, wrinkled newspapers, evening news,
verta kaikkialla: blood everywhere;
verta asvaltilla, verta kaakeleilla, blood on the asphalt, blood on the tiled walls,
verta hietikolla blood on the sand
ja sinä kysyt, kuka osaa and you’re asking me who knows
rakastaa. How to love.
Kertosäe Chorus
Mä vastaan sulle, ei kukaan, I’m telling you, nobody,
mä vastaan sulle, ei kukaan. I’m telling you nobody.
Kukaan ei osaa täällä Nobody here knows
rakastaa. How to love.
2. 2.
Se estä ei sua riisumasta It won’t stop you from undressing
iltapukuasi, your evening gown,
meitä yhdessä sytyttämästä us together from lightning a candle
pöydällä kynttilää. On the table.
vai tahdotko meille maailman luoda or do you want to create the world
ilman vääryyksiä without injustices
ja minä sanon, sellaista ei and I’m telling you, there’s not
olekaan. Such a thing.
Kertosäe Chorus
Sä puhut mulle maailmaa You’re talking about the world,
aivan omaa maailmaa, your very own world,
jossa voisit hetken aikaa where you could love
rakastaa. For a little while.
© Yelling Rosa Production  

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Luonto, Musiikki, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Love for a Little While

The Lovers in the Sun

Mary and Jane were the lovers in the sun.

The more they met the brighter was the light.

It was too much to swallow for those

Who could only dream about their warmth.

Jealousy filled the garden with the lying frogs

And rumors trod down their smiling rose.

When everything was ruined except the bodies

They rowed the boat behind the golden horizon

And they went down for ever with the blessing sun.

© Yelling Rosa

27/8 –15

Lovers in the Sun

Lovers in the Sun2002 by Yelling Rosa

I drew this picture, Lovers in the Sun, in 2002. It was black and white but I added colors using Gimp 2.6 software and different filters in May 2015.

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa The Lovers in the Sun

Keskustelu motellissa

Keskustelu motellissa -laulu soi taustalla jouluvideossani (Xmas Card by Yelling Rosa, 2013). Video esittelee, kuinka valmiiseen joulukorttipohjaan lisätään omat terveiset. Moni voi ihmetellä, mitä laululla ja joululla on toistensa kanssa. Yhteys on ajallinen, sillä olin esiintymismatkalla joulun alla kahdeksankymmentä luvulla, kun laulun sanat alkoivat hahmottua mielessäni. Ensimmäisessä säkeistössä kerrotaan väkivaltaisista tapahtumista maailmalla, jotka eivät vähääkään kunnioittaneet jouluna julistettavaa rauhaa ja hyvää tahtoa. Selkkaukset virtasivat tajuntaan tiedotusvälineiden kautta. Tapasin tuolloin myös erään naishenkilön, jonka kanssa juttelimme maailman sekasorrosta. Hän kyseli sitä, olemmeko me unohtaneet lähimmäisen rakastamisen. Se, miksi laulun keskushenkilö vastaa, ettei kukaan täällä osaa rakastaa, ei johdu kyynisyydestä vaan puhtaasti ihmiskunnan tilasta. Laulu toteaa sen, etteivät ihmiset ole raaistuneet vaan välittämisen taito on ollut puutteellista kautta ihmiskunnan historian.

Toinen säkeistö kuvaa sitä, että välittämistä tapahtuu kahden ihmisen välillä. Sen mahdollistamiseksi me selitämme maailmaa niin, ettei oma ilomme olisi aivan sydämetöntä. Toisaalta tilanteen kehittyessä intiimiksi ulkopuolinen maailma unohtuu ja näin varmasti pitää ollakin, sillä muuten tapahtumien taakka hautaisi alleen sen hyvän, joka kahden ihmisen välillä on mahdollista. Tässä pienessä hetkessä pienet ihmiset näkevät maailmaa ja sulkeutuivat omaan pieneen elämäänsä nähden valoa pimeässä. Alla laulun sanat niin kuin ne videon taustalla kuuluvat. Levytin laulun ystäväni Aarre Hakomäen kanssa vuonna 1992. Enemmän Duo Forellista täällä: http://www.yellingrosa.com/musiikki01.htm

1.
Olen kiertänyt majatalot,
likaa lattioilla,
ryppyisiä lehtiä, iltauutisia,
verta kaikkialla:
verta asfaltilla, verta kaakeleilla,
verta hietikolla
ja sinä kysyt, kuka osaa
rakastaa.

Chorus:
Mä vastaan sulle, ei kukaan,
ma vastaan sulle, ei kukaan.
Kukaan ei osaa täällä
rakastaa.

2.
Se estä ei sua riisumasta
iltapukuasi,
meitä yhdessä sytyttämästä
pöydällä kynttilää
vai tahdotko meille maailman luoda
ilman vääryyksiä
ja minä sanon, sellaista ei
olekaan.

Chorus:
Sä puhut mulla maailmaa,
aivan omaa maailmaa,
jossa voisit hetken aikaa
rakastaa.
Sävel ja sanat: Yelling Rosa

PS. Lisäsin tämän artikkelin blogiini, koska Keskustelu motellissa -laulua ei aina mielletä positiivisesti. Ilman viitekehystä se saattaa jäädä hiukan auki ja kylmäksi, minkä näin vuosien jälkeen olen valmis myöntämään. Tuokiokuvana se on tarkka, mutta sen yhteys todellisiin tapahtumiin auttaa näkemään laulun positiivisen luonteen selvemmin.

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Luonto, Musiikki, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Keskustelu motellissa

Virhearvio vai vahinko

Ihminen yliarvioi henkiset kykynsä,
kun se laskeutui puusta maahan
tai sitten se vain putosi oksalta.
Kumpikin vaihtoehto selittää sen,
miksi ihmiset ovat aina olleet
maankamaralla ymmällään
ja tehneet virheitä virheiden
perään ollen nyt tilanteessa,
missä virhemäärien
yläraja on saavutettu.
Seuraavat erheet
ovat ihmiskunnan
loppu.
© Yelling Rosa
10/8 –15

Miscalculation or Accident

Man overestimated his mental abilities,
When he got down to the ground
Or he just dropped from the branch.
Either alternative explains
Why people have always been
Puzzled on the soil of the planet
And made errors in errors
After being now in a situation,
Where, the margin of error,
Has reached the upper limit.
The following slips
Will be the end of
The mankind.
© Yelling Rosa
10/8 -15

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Luonto, Runous, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Virhearvio vai vahinko

Vastaus tuttavani kommenttiin nyt villinä vellovaan monikulttuurisuuskeskusteluun

Suomen kaltaiselle pienelle maalle maahanmuutosta ja monikulttuurisuudesta syntyy helposti ongelmia. Ollakseen fiksuja monet lakaisevat ongelmat maton alle.
Henkilö X

Hei,
Tämä on hyvä kommentti, ja pitipä tuo presidentti Kekkonenkin eläessään lehtimiehiä sopulilaumana. Mies, jota kaikki ensin kuorossa ylistivät ja hänen kuoltuaan parjasivat. Se (parjaaminen) oli, ja on edelleenkin jossakin määrin, niin kuin fiksua ja todisti uudesta länsieurooppalaisuudestamme, vaikka se oli silkkaa muutamien mielipidevaikuttajien matkimista. Mielipidevaikuttajien ongelmana näyttää olevan se, että heille on tärkeämpää saada raflaavia tunteita herättäviä juttuja kuin tuntea vastuuta siitä, mihin heidän kirjoituksensa johtavat.
Kaikkea hyvää
YR

PS. Ajattelin tuossa myös sitä, miten Karjalan evakot ja heidän kulttuurinsa on vaiettu maassamme kuoliaaksi, vaikka he olivat/ovat samaa rotua kuin kantasuomalaiset. Missä olivat ne ihmisrakkaat kaikkia rotuja puolustavat ihmiset, jotka nyt paasaavat ulkomaisten kulttuurien puolesta maassamme, kun karjalaisia asutettiin Suomeen. Puoliryssäksi nimittelyn sai kokea yksi jos toinenkin Kannaksen lapsi. Heidän uskontonsakaan ei oikein käynyt päinsä, niin ja murre sekä röyhkeä kotiseuturakkaus. Se ei vain ollut silloin muotia puoltaa monnikulttuurillisuutta ja pelättiin, että Karjalan takaisin vaatimisesta ja/tai karjalaisuuden puolesta puhumisesta koituisi hankaluuksia niille, jotka eivät menettäneet maitaan. Siinä sitä erilaisuuden rakastamista todistettiin käytännössä.

Globaalisuus, mukaan lukien luonnonvarojen hupeneminen, ja sitä kautta tapahtuva joidenkin alueiden köyhtyminen tulevat lisäämään väestön liikkumista, mistä tulee koko maailmalle ongelmia liikehdinnän paisuessa paisumistaan. Ensimmäiseksi tämä kolahtaa vähälukuisiin valtioihin. Näin Suomen kaltaisten pienten valtioiden tulisi etunenässä puhua lokaalisuuden puolesta. Se on ainoa vaihtoehto, että ihmisillä on asiat kunnossa paikallisesti. Kulttuuri ei ole mikään rasistinen asia vaan keino selviytyä siellä, missä se on syntynytkin. Tämä edellyttää sitä, että raha ei karkaa valtioista, vaan jää jokaisen maan omiin tarpeisiin. Näin ihmisillä ei ole tarvetta lähteä kansainvaelluksille.

Paikallisuuden toteutuminen näyttää epätodennäköiseltä, kun lehtimiessopulit soittavat samaa sitraa kuin ne, jotka globaalisuudesta hyötyvät ja lisäävät eriarvoisuutta maailmassa nyhtämällä rahat pois kansallisvaltioista. Nyt on muotia olla kosmopoliitti, vaikka siitä ei ole tavallisella Pulliaiselle mitään iloa. Pitkässä juoksussa ihmiset vain lisäävät taakkaa kontolleen. Kun kilpailukyvyn alttarille on uhrattu kaikki altruismi, mikä kuuluu jo geneettisesti kädellisille, siitä seuraa aineellisen köyhtymisen lisäksi henkinen rappio.
Sama

Tyhmyvest muoilma

Niihä tuo’n
ett’ tyhyhmäst pieäst
käršii koko roppa,
ja tyhmyvest
muoilma.
@Yelling Rosa
5/8 -15
Niinku babushka miul huastoi

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin Kielet, Kirjallisuus, Luonto, Runous, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Vastaus tuttavani kommenttiin nyt villinä vellovaan monikulttuurisuuskeskusteluun

There Is a Problem

There is a problem.
Humans use their hearts
for thinking
and brains
not at all.
© Yelling Rosa
29/7 -15

If this were the other way round we would make love (read: to take care of your existing neighbours) and not babies because we are already too many for this planet. But surprisingly we thinking with the emotions and brains are just for justify our feelings and wants. The best I have heard so far is that there will be no lack in food as we can always start cultivating flies and other insects. The farming will be a success even earth doesn’t grow just much anymore. Luckily this person, who I cite here, doesn’t belong to my friends. I couldn’t take him everyday even for the million Euros a year.

The final trigger for this post was the debate on MP Olli Immonen’s FB Wall comment last Saturday. He writes:

I’m dreaming of a strong, brave nation that will defeat this nightmare called multiculturalism. This ugly bubble that our enemies live in, will soon enough burst into a million little pieces. Our lives are entwined in a very harsh times. These are the days, that will forever leave a mark on our nations future. I have strong belief in my fellow fighters. We will fight until the end for our homeland and one true Finnish nation. The victory will be ours.

There is no doubt about that he has used too much his heart and thought too little while writing this. Then, what about those who judge Immonen? They are not better than the one they are pointing out but sweeping the crumbs (the immigrations problem) under the carpet by announcing noble ideas of humanity and equality and brotherhood. In spite of their sanctimony no country in this world is able to take immigrants without controlling the migration. The left wing politicians who have attacked furiously against Immonen have fight against the capitalism in their political protocol and speeches for more than 100 years. Now they are critisising the same lyrical speech they use themselves.

The real issue here is that we are too many on earth. Moreover we are using resources like there weren’t a day after this. This way of life is impoverishing this planet and people are running away from the poorest countries. Of course among refuses are adventures but the distress is a real thing and growing every day most likely to the point of chaos. The globalism is a real time bomb but it is giving almost nothing for the most of us. It is true that China is capable of manufacturing products in cheap way but it causes unemployment in the western countries without saying how much transporting products pollutes air and use the oil.

The human kind is on the edge of the knife. Does it keep on denying the facts to the end of the times or do we pull ourselves together. The local food culture and exchange economy are in question. The wealth countries must help poorer countries to make the localism possible. The birth control is not an option but the imperative necessity. The tourism is not possible as long as it uses oil. Many of you might ask whether that kind of life is possible but to them I will answer what else we can do if we like to next generations to live here. Foretelling is impossible but better be sure than sorry. The less we are the more earth will love us.

All the best to all of us as we will need it!

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Luonto, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa There Is a Problem

Three poems in Interlingua

This time I present you three of my poems translated in Interlingua, one of the many constructed languages. I have translated two of them and Stanley A. Mulaik1 has kindly translated one. He also helped me with two other poems. If they include any mistakes the blame falls on me. It is said that people who speak any of those Romance languages could understand Interlingua without difficulties and English speakers after a little while. I do hope that you don’t jump to the end of this post where I placed the English versions of my poems but try to understand on your own. Your comments are very welcome so that I could consider whether it’s a good idea to keep on studying Interlingua.

Un sonio que se realisa

Si le vita esseva un sonio
que se vermente realisa,
necuno necessitarea
fabulas con felice
finales.
© Yelling Rosa
14/11 –14

Poema

Un
poema es nihil
que on pote comprender
ma in toto
perciper con
le sensos.
© Yelling Rosa
27/6 –15

MULTES POTE DICER

Multes pote dicer que io es vacue
Proque io non face versos emotional
Del passion, le pelle e le corde de amor
Saltante felicemente de stagno a stagno
como un rana rosate e impatiente.
Mais al contrario: io es plen,
Plen del dolor que le romances
Non vide in iste mundo.
Si io scribeva un parola
De mi calide affaire de amor,
Io vomitarea le alimento,
a partir de mi ventre,
Un cosa que tote
De nos non pote facer.
© Per Yelling Rosa
© Traducite al interlingua per Stanley Mulaik

1 Read more about Stanley A. Mulaik here.
Further information on Interlingua:
Interlingua Grammar” by Alexander Gode and Hugh Blair, 1951. It’s free and you find it at: http://hg8lhs.ham.hu/languages/interlingua/Interlingua_Grammar.pdf

A Dream Come True

If life were a dream come true,
we wouldn’t need the fairy tales
with the happy endings.
© Yelling Rosa
14/11 -14

Poem

A
Poem is nothing
To be understood
But everything
To feel with
Senses.
© Yelling Rosa
27/6 -15

MANY MAY SAY

Many may say I am empty
Because I don’t draw emotional verses
Of passion, skin and the heart in love
Jumping happily from pond to pond
Like a pink and impatient frog.
But on the contrary: I am full,
Full of the pain that romances
Don’t see in this world.
If I wrote one word
Of my hot love affair
I’d vomit the food,
out of my belly,
A thing that all
Of us can’t do.
© Yelling Rosa
23/5 -15

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kielten tutkimista, Runous, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Three poems in Interlingua

Playing Shepherd

Playing Shepherd is a translation from a Finnish Folksong “Soittajapaimen”. Usually it is performed very vivacious and quite fast. It is a paradox because it is said in the song that the shepherd is playing when the night has fallen. How many of us start to jump like an electronic Duracell Bunny after being all day outdoors taking care of the cattle. I bet that even cows or sheep wouldn’t like that kind of the parties but instead prefer to sleep. In former days the pasture sometimes was located far a away from the farm house and the cattle spent time under the sky while the shepherd could have some kind of small and modest cottage or shelter. It was due to agriculture and when the cattle had eaten grass from the one field they were moved to the next spot.

This video is most of all an arrangement demonstration. It might sound a little bit academically because I don’t have a piano or cello at home and sounds are digital. Anyway, you will get the picture of Finnish folk which differs from Anglo-Saxon tradition as well from Slavic folk music. The music sheets of the song are at: http://www.yellingrosa.com/sheets01.htm#sheets02 On those notes you see the melody and accords.

 

Finnish Words:

Tein minä pillin pajupuusta,
toki vain pajupuusta.
;;Hei, soreasti, koreasti pillini soipi,
toki vain pajupuusta.;;

Metsässä soitan illan suussa,
toki vain illan suussa.
;;Hei, soreasti, koreasti pillini soipi,
toki vain illan suussa.;;

I hope you will enjoy yourself with this song.

Facebooktwitterlinkedinrss
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Tallennettu kategorioihin In English, Juhlapäivät, Kirjallisuus, Musiikki, Runous, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Playing Shepherd