Aihearkisto: In English

Peano’s Interlingua

Something about Peano’s Interlingua which is also called Latino sine flexione. It was heavily criticized by Langelot Hogben. According to Hogben the biggest shortages were a lack of articles and a chance of mixing up verbs with nouns. It is … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Latina, Runous, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Peano’s Interlingua

Anyone Who Says

Anyone who says That injustice can’t be stopped Signs its endless continuity. © Yelling Rosa15.11.2015 I have closed the comments this time because I am too tired to hear explanations why everything is too complicated for common people to make … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Anyone Who Says

Loputon valon määrä

Kuoleman tuliset rattaat tulevat pilkkopimeässäminua vastaan ja minut irrotetaan maailmasta.Valon määrä on loputon sillä hetkellä,jolloin se tarujen mukaan ehtyy.Hullua kuunnella ihmisiä,kun ei kuule itseään.© Yelling Rosa6/11 –15 Endless Amount of Light The fiery hearse of death running in the darkTowards … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Runous, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Loputon valon määrä

Taita oma runokirja ePub.formaatissa

Kolmen runokokoelman julkaisseena henkilönä tiedän, että yksi vaikeimmista tehtävistä on runokokoelman hahmottaminen, kun runotkaan eivät ole vielä lopullisessa kuosissaan. Jos kokoelman visuaalinen ja ajatuksellinen puoli eivät kulje käsikkäin tuloksena voi olla toisistaan erillään olevia ajatuksia ilman yhteistä sitovaa teemaa ja … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Kirjallisuus, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Taita oma runokirja ePub.formaatissa

Blondinbella

I will publish this blog post concerning your blog article where you criticized those Finnish people who demonstrated against the uncontrolled immigration to Finland. Elsewhere Mark Levengood named those people as idiots who should be indebted to Sweden because you … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Luonto, Yhteiskunta | Kommentit pois päältä artikkelissa Blondinbella

Love for a Little While

Foreword to the song My song named Love for a Little While (Keskustelu motellissa) is on the background of my Xmas Card by Yelling Rosa Video. Video tells how we can add own greetings to the postcard using PhotoScape Photo … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Luonto, Musiikki, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Love for a Little While

The Lovers in the Sun

Mary and Jane were the lovers in the sun. The more they met the brighter was the light. It was too much to swallow for those Who could only dream about their warmth. Jealousy filled the garden with the lying … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa The Lovers in the Sun

Virhearvio vai vahinko

Ihminen yliarvioi henkiset kykynsä,kun se laskeutui puusta maahantai sitten se vain putosi oksalta.Kumpikin vaihtoehto selittää sen,miksi ihmiset ovat aina olleetmaankamaralla ymmälläänja tehneet virheitä virheidenperään ollen nyt tilanteessa,missä virhemäärienyläraja on saavutettu.Seuraavat erheet ovat ihmiskunnanloppu.© Yelling Rosa10/8 –15 Miscalculation or Accident Man … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Luonto, Runous, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Virhearvio vai vahinko

There Is a Problem

There is a problem.Humans use their heartsfor thinkingand brains not at all.© Yelling Rosa29/7 -15 If this were the other way round we would make love (read: to take care of your existing neighbours) and not babies because we are … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Luonto, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa There Is a Problem

Three poems in Interlingua

This time I present you three of my poems translated in Interlingua, one of the many constructed languages. I have translated two of them and Stanley A. Mulaik1 has kindly translated one. He also helped me with two other poems. … Lue loppuun

Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kielten tutkimista, Runous, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Three poems in Interlingua