Мечта, Dream, Unelma

The table below was my starting point where I started to translate my aphorism ”Unelma”. It is from my second poem collection, ”Paljon on meneillään”, published in 1994, ISBN 951-97103-0-2. As you can see that I haven’t conjugated Russian verbs neither inflected nouns.

Russian

Pronunciation

Finnish

English

мечта

mitšta

Unelma

dream,

который не

katoryj ne

joka ei

which don’t

летать

litetj

lennä,

fly,

носить

nasitj

kantaa

carry

моя жизнь, f

maja žyznj

elämääni.

my life

мечта,
который не летает,
несёт мою жизнь.

© Yelling Rosa

 

This is the result which i have got from using dictionaries, grammar books, Google translator and search.

Unelma,
joka ei lennä,
kantaa elämääni.
© Yelling Rosa
 

The drem,
Which doesn’t fly,
Carries my life.
© Yelling Rosa

 

Even though there are a few unsolved questions. Firstly, I’m not sure does the word “мечта» mean both “unelma” (dream) and “haave” (dream). In Finnish these words have different meanings. “Unelma” is something which can be realized but “haave” is a castle in the air. Perhaps this is the case in Russian as well.

Secondly, I am not sure if I have conjugated the feminine word “жизнь” (life) correctly. The Google search gave me the sentence: Я читал газету. = I read my newspaper => This tells me that nominative is not the same than accusative at least when we talk about the feminine word “газета”

On the other hand, I found the video “Юрий Антонов Несёт меня течение” where the accusative of the word “течение” (current) is the same as the nominative. Perhaps this is the case with the word the жизнь (life).

 

If I had a good luck everything is in order, otherwise not. I feel that i have at least 55 % chance to have a correct translation. I would appreciate if there is someone who could give more information on this. In this case I can speak about the translation because the text runs without figure of speech or has idiomatic language. The birds fly everywhere in a same way and we carry things in only one way. Still, even I say it myself, this aphorism has a message. In fact, it was my style to hide a surprise inside the most common phrases. Many people, who have read the book, say, that the method works. I am not saying this in order to show off, but to tell the original idea of the expression. Sometimes any kind of translation is impossible from one language into another.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kirjallisuus, Luonto, Runous, Tietotekniikka, Venäjän kieli, Yleinen, русский | Kommentit pois päältä artikkelissa Мечта, Dream, Unelma

How to Write English Differently

As a member of outside English language family I have always been fed up with the way the English language is written. Even Stephen Pollington says in his book Wordcraft (ISBN 9781898281535) on the page 16: “Unlike modern English, where a number of spelling traditions have been unhappily brought together and produced chaos, Old English spelling is generally very straightforward”. Some pronunciation symbols come from his book and some other from the dictionaries.

The Letter A in English © Yelling Rosa  
Add when it sounds: ə, æ, ʌ, but not when [a] is pronounced [ei], as it should be pronounced. Symbols must be use also when other letters sound as described at the beginning of this chapter. What about sound “ph”? It must be “f”. Ou is ə. “Th” is ð.

We mʌst əkʌstem people to ðə précis fysicəl exæminaʃən so ðæt ðey nəu how precəs it is now.
=> We must accustom people to the precise physical examination so that they know how precious it is now.

I don’t understand where have the English people got their pronunciation because a is pronounced mainly in French as [a] and in Latin also. Perhaps it comes from the Old English somehow.

Of course those symbols could be different but the main idea is to minimize the confusion. This is only a quickly made pattern, and the final works should be done at English universities by their linguists with the help of computers. That’s why I left the word people untouched because I don’t know if eo is always ii.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kielten tutkimista, Latina, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa How to Write English Differently

Huuliharpun soiton alkeita – mikä oiva lahja perheen pienimmille

Olen julkaissut huuliharpun soiton alkeita käsittelevän videon nelisen vuotta sitten YouTubessa. Sitä on tällä hetkellä katsottu 6318 kertaa, ja sitä katsotaan edelleen päivittäin. Käsittelen videossa mm. Speedy Hohner Paket –nimistä tuotetta, joka ei enää ole Thomann.comin tuotevalikossa. Kuitenkin itse Speedy Hohner –huuliharppu, 4 reikäa, yksi oktaavi, C –duuri, on Thomannilta myynnissä, ks. kuva alla.

03 Hohner Speedy 
Tilauslinkki: https://www.thomann.de/fi/hohner_speedy.htm

Ainakin juuri tällä hetkellä Amazon.comissa on myynnissä Hohner Kids Kit, johon kuuluu 4 –reikäisen harpun lisäksi nuottikirja. Tilauslinkki: https://www.amazon.com/Hohner-Kids-PL-106-Musical-Harmonica/dp/B0002F53L4/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1511643552&sr=8-1&keywords=Hohner+Kids+PL-106+Musical+Toys+Play+and+Learn+Harmonica.

01 Hohner Kids

  • Includes complete instruction guide to learn how to play songs on the specially designed 4-hole harmonica
  • plastic lightweight 4-hole harmonica
  • comfortable contours that make it easy to hold and play
  • harmonica and instruction book

Hyödyllisiä linkkejä huuliharpun soittoa suunnittelevalle


Paikka Tuote Lisätietoa
MuseScore.org MusicScore -nuotinnusohjelma MuseScore on vapaa monialustainen WYSIWYG -nuotinnusohjelma, joka tarjoaa kustannustehokkaan vaihtoehdon kaupallisille ohjelmille, kuten Sibelius ja Finale. Voit tulostaa kauniisti kaiverrettuja nuotteja tai tallentaa ne PDF- tai MIDI-tiedostoiksi
Thomann.de/fi Hohner Speedy Hohner Speedy Huuliharppupaketti, jonka mainitsen videolla, ei kuulu enää Thomann.comin valikoimaan. Voit kuitenkin ostaa Thomannilta 4-reikäsen diatonisen C -harpun, katso vasemman puoleinen sarake.
CoolShop.fi Hohner Little Lady Minikokoinen diatoninen 4 -reikäinen huuliharppu, C -duuri, yksi oktaavi, löytyy myös Thomannilta, mutta siellä on 25 euron minimiraja ostoksille. Little Lady on vain 3,5 senttiä pitkä, joten se ei sovi lapsille
Amazon.com Hohner Kids PL-106 Musical Toys Play and Learn Harmonica Diatoninen 4 -reikäinen C -harppu ja englanninkielinen alkeisoppikirja
Booky.fi Huuliharppuopas ja CD Huuliharpun soiton perusteet hauskasti ja nopeasti! Kirjan avulla voit oppia soittamaan huuliharppua ilman musiikin pohjatietoja. Vihko sisältää tuttuja suosikkikappaleita: bluesia, rockia, countryä… Mukaan liitetty cd sisältää suurimman osan opaskirjan sävelmistä selkeine soitto-ohjeineen
Hyvin varustetut musiikkiliikkeet 10 -reikäiset Diatoniset C -duurin huuliharput Hyvin varustetuissa musiikkiliikkeissä 10 -reikäiset harput ovat usein hyllytavaraa ja jotkin liikkeet ovat valmiita tilaamaan 4 -reikäisiä harppuja, joten kannattaa tiedustella paikkakunnan liikkeistä
Yelling Rosan sivusto Huuliharppuopas Huuliharppuopas valottaa soiton alkeita. Kun olet avannut huuliharppuoppaan, voit aloittaa tulostuksen Windowsissa näppäämällä CTRL + P
YouTube-video Huuliharppuvideo Huuliharppuopasta täydentävä ja havainnollistava video
Yelling Rosan sivusto Nuottivihko Voit tarkastella nuottivihkoa selaimessa tai tulostaa vihkon kokonaan tai osittain itsellesi

Sitten itse video

Toivottavasti tämän artikkelin johdosta maailma saa uusia huuliharpun soittajia, joista voi tulla uusia tähtiä musiikkitaivaalle. Muutaman euron huuliharppuhankinnalla saa helposti selville, löytyykö sinulta tai lapsiltasi musiikillisuutta merkittävimpien ajallisten ja taloudellisten sijoituksien tekemisille.

MUUTEN OIVA JOULULAHJAIDEA!

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin Kuvataide, Musiikki, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Huuliharpun soiton alkeita – mikä oiva lahja perheen pienimmille

Soup

I don’t get the people
And I am called autistic.
They don’t understand me
But they are not called autistic.
They don’t know am I an exception
But I know they take all for granted.
”The unbearable lightness of being”,
Says Milan Kundera, still not true here.
Something is maturing in its own broth
To love the taste of the marinated soup.
© Yelling Rosa
2/2 –17

Readiness © Yelling Rosa 
Valmius (Readiness) © Yelling Rosa

Soppa

Mä en hiffaa jengii
ja ne kutsuu mua himmeeks.
Ei nekään bonjaa mua
mut ei niit pamlata pimeiks.
Ei ne tsennaa ooks mä oikku,
mut ma snaijaan ett ei ne riskaa.
”Olemisen sietämätön keveys”,
skrivas Kundera mut se on skeidaa.
Jotkut keittää vaan omaa soppaa
niinku ett ois jotain mikä synkkää.
© Yelling Rosa
2/2 -17

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Venäjän kieli, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Soup

Loppuräjähdys

Lipsahti Jumalilta käsistä kokonaisuus,

ja alkoi hajoaminen sekoittaen yhteyden,

kodon, rakkauden asua kiinni järjen seinämissä.

Miten veren on todentuminen kaiken aineen tehdessä loppua?

Ennen alkuräjähdystä oleva rukoilee liikkeen kulkevan lähes ääretöntä

ympyrää palaten alkukohtuun koskaan karkaamatta sieltä sillä nyt he tietävät

ei jakautuminen ole uusien henkien synty vaan pois elämästä ja lämmöstä rynnimistä.

© Yelling Rosa

29/10 –17

Loppurajahdus © Yelling Rosa

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Loppuräjähdys

Ilmainen isänpäiväkortti

Pian meillä on isänpäivä (12.11.17), jolloin on onnittelukortin Aika. Alla olevassa animaatiosta löydät tekemiäni vaihtoehtoja, jotka ovat ilmaisia yksityisessä käytössä. Idea on se, että lähetät viestillesi kortit sellaisenaan, ja lisäät omat tervehdyksesi viestittömiin. Itse olen käyttänyt ilmaista PhotoScape – kuvankäsittelyohjelmaa, jonka voit ladata osoitteesta: http://www.photoscape.org/ps/main/download.php Osoitteessa  https://www.youtube.com/watch?v=I9MWCEECxIc olevassa videossa kerron, kuinka PhotoScapella kirjoitetaan oma viesti.

Father's Day

Nyttemmin PhotoScapesta on tullut uusi ilmainen tyyppi PhotoScape X. Voit ladata sen aiemmin antamastani osoitteesta. Se on aiempaa PhotoScapen ohjelmatyyppiä monipuolisempi ja PhotoScape X:een on ostettavissa lisätoimintoja. Silti aiempi ohjelmatyyppi toimii Windows 10:ssä. Seuraavassa animaatiossa näet yksityisessä käytössä ilmaisia mietelausekorttejani. Toivon taas, että lähetät viestilliset kortit sellaisinaan ja lisää omat ajatuksesi viestittömiin.

Mietteita

Löydät alla olevasta taulukosta ilmaisten postikorttieni tarjonnan. Pääset lataamaan niitä itsellesi klikkaamalla otsakkeita. Olen virustarkastanut materiaalin, mutta ilmaismateriaalien kohdalla on aina hyvä tapa virustarkastaa aineisto ennen sen käyttöön ottoa omalle koneelleen. Viruksia voi näet tulla sillä pienelläkin matkalla, kun lataat niitä miltä tahansa palvelimelta omalle koneellesi. Ilmaismateriaalin tarjoajat eivät korvaa materiaalin käytöstä mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja.

Free Postcards

 
in English in Finnish
Christmas Cards Joulukortit
Valentine’s Day Cards Ystävänpäiväkortit
Father’s Day Isänpäivä
Aphorisms Mietteitä

Jos katselet korttejani ja videoni, uskon sinun tietävän jo, miten omia kuviin lisätään tekstejä. Valokuva isän elämän varrelta tai lapsen piirustus ilahduttaa varmasti.

HYVÄÄ ISÄNPÄIVÄÄ!!!

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Ilmainen isänpäiväkortti

SINSY – Singing Voice Synthesis System

Sinsy 01

Olen pitkään ollut kiinnostunut laulusyntetisaattorin hankinnasta, mutta malttanut mieleni, koska ainoan varteenotettavan vaihtoehdon,  Vocaloid, aloituspaketti tulisi maksamaan yli 200 euroa. Aikani pyörittyäni netissä ja katseltuani aiheesta YouTube –videoita eteeni tuli Sinsy, nettipohjainen laulusyntetisaattori (ks. yläpuolella oleva kuva), joka kääntää xml.tiedoston wav.tiedostoksi. Band-in-a-Box –ohjelmassa tämä ohjelma on lisäosana, mutta sitä voi käyttää manuaalisesti kirjoittamalla ensin ilmaisessa MuseScore –nuotinnusohjelmassa nuotit ja lyriikan ja viemällä laulun xml.tiedostona kovalevylleen. Sieltä sen voi sitten ladata Sinsyyn klikkaamalla Selaa –painiketta. Kun kappale on latautunut nettiin, pitää painaa Send –painiketta. Kuunteleminen tapahtuu painalla soittimen kolmiopainiketta, jonka kärki osoittaa oikealla. Jos sitten on tyytyväinen tulokseen ja haluaa ladata käännetyn tiedoston koneelleen, tulee painaa soittimen vasemmalla puolella olevaa wav –otsikkoa.

MuseScoressa tekemäni nuotit ja lyriikka

School Dentist

Kyseessä on suomalainen kansanlaulu, johon K. Rautio on tehnyt sanat. Laulu alkaa “Tiedän paikan armahan, rauhallisen, ihanan jne.” Me Vartiokylän kansakoululaiset lauloimme kuitenkin laulua omilla sanoillamme, kun meitä vietiin laumana kouluhammaslääkärin piinapenkkiin. Ainakin silloin tuntui, että lääkärit olivat kovakouraisia, minkä vuoksi toimituksessa kärsittiin myös verenvuodosta. Ehkä kaikki oli kiinni porista ja teristä, mutta olisi sitä vettä voinut useammin lurauttaa meidän lapsiparkojen suuhun. Aivan ilman vettä näet tuo homma ei onnistunut, koska terät olisivat kuumenneet liikaa.

Meidän koululaisten keksimät sanat suomeksi menivät näin

Tiedän paikan kamalan,
kouluhammaslääkärin.
Hampaat siellä pilataan,
ikenetkin revitään.

Ja Sinsyn tekemä lopputulos kuulostaa tältä

I know the place terrible,
The chair of the school dentist.
He will destroy your sweet teeth
And your gums eradicate.

Wav.tiedostoksi käännetty xml.nuotisto kuulostaa melko vaatimattomalta. Jos Vocaloid on missään suhteessa yhtä vaatimaton, sen hankkiminen olisi ollut paha virhe. Vocaloidilla tehdyt demo-laulut kuulostavat luonnollisilta, mutta niin tekevät Sinsyn demotkin YouTubessa. Sinsyn yhteydessä puhuttiin ohjelmasta nimeltä Cadencii, joka on Piano Roll editor for singing synthesis. Sen Piano Roll nyt ainakin mahdollistaa, että äänet eli tavut laulun kohdalla eivät soisi nuotinarvoa loppuun. Laulettaessa ihminen pitää aina pienen tauon nuottien välissä. Esimerkissämme laulu menee pötkössä, mutta tauot eivät vielä tekisi varmaankaan siitä luonnollista. Siihen tarvittaisiin mikseriä ja tehosteita. Toki keston lisäksi Cadencii mahdollistaa iskun nopeuden nuotille (velocity). Artikkelissa mainittujen ilmaisohjelmien kaupallista käyttöä voivat lisenssit rajoittaa.

Moniääninen laulu Sinsyllä

Sinsy on myös hyvä apuväline moniäänisen laulun testaamiseen, jotta tämä onnistuisi, sinun tulee kuitenkin kääntää jokainen ääni erilliseksi xml – tiedostoksi MuseScoressa. Jos syötät Sinsylle partituurin se pistää äänet jonoon ja kääntää ne peräkkäin yhdelle ainoalle wav – tiedostolle. Näiden leikkaaminen taas erikseen studio-ohjelmassa, jollaisen tarvitset jotta voit soittaa eri äänet samanaikaisesti, ei ole helppoa. Itselläni on edullinen Sonar Home Studio – ohjelma, jota voit testata ilmaiseksi 30 päivän ajan. Koska se on huokea ohjelma, sillä on omat rajoituksensa.

Sonar Home Studio 01

Jostain syystä Sinsy jättää kääntämiensä wave–tiedostojen alkuun äänettömän paikan. Sen leikkaaminen pois osoittautui sen verran hankalaksi, että jätin äänettömän kohdan paikoilleen. Se ei sinänsä häiritse, kunhan se löytyy joka raidalta. Älä lannistu tästä kaikesta informaatiosta. Pitkällä aikavälillä se säästää sinut monelta vaivalta ja turhalta yritykseltä. Katsele YouTube –videoita aiheesta, jos ja kun tarvitse lisätietoa.

 

 

Artikkeliin liittyviä linkkejä

Ohjelman nimi Tarkoitus Lataus
MuseScore (ilmainen) Nuotinnusohjelma https://musescore.org/fi/k%C3%A4sikirja/asennus
Sinsy (ilmainen) Singing Voice Synthesis System http://www.sinsy.jp/
Cadencii (ilmainen) Katso YouTube –videoilta ohjelman ominaisuuksista ja sen käytöstä Sinsyn apuna https://osdn.net/projects/cadencii/images/
Vocaloid (maksullinen) Laulu syntetisaattori https://www.vocaloid.com/en/
Band-in-a-Box (maksullinen) Tekee laulujen pohjia ja paljon muuta http://www.pgmusic.com/bbwin.htm

Kun tuot wav.tiedoston netistä koneellesi, sinun kannattaa ennen käyttöönottoa tarkastaa se viruksien varalta.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Musiikki, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa SINSY – Singing Voice Synthesis System

SINSY – Singing Voice Synthesis System

Sinsy 01

I have been interested in purchasing the singing synthesizer but controlled myself because the starter pack of the only real option, Vocaloid, costs over 200 Euros. After looking for the free software on the Internet for some time I came up with Sinsy, the online HMM-based Singing Voice Synthesis System (see the picture above). It converts xml.files into wav.files. In order to do this you can write the notes and lyrics in MuseScore, which is free notation software. When you are ready with your song you export it in an xml form to your hardware and from there you upload it to Sinsy by clicking the Selaa –button. When your song is uploaded to the Internet you should click the Send button. If you are happy after listening with the result you’ll save it in a wave form by clicking the wav-title.

The Lyrics Made with MuseScore

School Dentist Final 

This song is an old Finnish folksong in which K. Rautio has written the lyrics. It was very popular song at school and it begins: “I know the place dear, tranquil and wonderful”. We, the pupils of the Vartiokylä Elementary School in Helsinki, sang it with our own words while transporting to the school dentist clinic. At least then we felt that school dentist were too rough because we suffered even from pain and bloodshed. Perhaps it was only a question of drills which didn’t use water at those days but some water was needed so that the drill bits didn’t run hot. You can rely on that we waited those swigs of water while sitting in the chair of the school dentist.

The Result on YouTube

I know the place terrible,
The chair of the school dentist.
He will destroy your sweet teeth
And your gums eradicate.

Links

Software Purpose Download
MuseScore (Free) Scorewriter https://musescore.org/en/download
Sinsy (free) Singing Voice Synthesis System http://www.sinsy.jp/
Cadencii (ilmainen) Multi-track piano roll editor https://osdn.net/projects/cadencii/images/
Vocaloid (commercial) Singing synthesizer https://www.vocaloid.com/en/
Band-in-a-Box (commercial) This software has the Sinsy Plug-in http://www.pgmusic.com/bbwin.htm

You’ll find the Finnish words at: https://yrosa.wordpress.com/2017/09/02/sinsy-singing-voice-synthesis-system/

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Musiikki, Runous, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa SINSY – Singing Voice Synthesis System

Sakta vi gå genom stan

Ostin eilen keskiviikkona (30.08.17) Haaparannan Coop -supermarketista Monica Zetterlundin CD – levyn. Kiinnostuin hänestä nähtyäni YLE Areenassa Monica Z –nimisen elokuvan. Ruotsalainen jazzlaulaja Edda Magnason (s. 1984) näytteli Monica Zetterlundia (1937 – 2005). Yle esitteli elokuvan vuonna 2015 näin: ” Elämäkertaelokuva ruotsalaisen tähtiartistin läpimurrosta ja kultaisista 1960-luvun vuosista. Jazzlaulaja Monica Zetterlund oli poikkeuksellinen lahjakkuus, jolla oli erityinen kyky olla läsnä lauluissaan (Ruotsi, 2013)”. Elokuva oli näkemisen arvoinen.

Eri toteen ihastuin “Sakta vi gå genom stan” – lauluun. Suositun kappaleen alkuperäisnimi on ”Walkin’ My Baby Back Home”, ja sen ovat kirjoittaneet amerikkalaiset Roy Turk ja Fred E. Ahlert 1930-luvulla. Laulun ovat levyttäneet useat artistit. Hittiversion levytti Nat King Cole syksyllä 1951. Ruotsinkieliset sanat kirjoitti Beppe Wolgers, ja Monica Z levytti kappaleen 1962. Marita Taavitsainen on laulanut kappaleen suomeksi nimellä “Helsingin sarastuksessa”.

Monica Zetterlund 01 
Kuvassa Monica Zetterlund ostamani CD:een kannessa

Ostamalla CD:llä ei ole muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta niitä lauluja, jotka löytyvät elokuvan Sound Trackiltä. Onneksi levyltä löytyy muutama yhtä mukava ja rauhallinen laulu kuin ”Sakta vi gå genom stan”, kuten ”Säg tyst (Speak Low) 3:03, (Kurt Weil – R.Levin)” ja ”Trubbel 5:37, (O. Adolphson)” sekä “En liten valsmelodi 3:19 (L-B Söderlund – Nils Ferlin)”. Näitä kuunnellessani mieleeni tulee lapsuuteni Helsingin Kruunuhaka, missä ruotsin kieltä kuuli kaduilla ja lähikaupoissa niin kuin veitsenteroittajien ja vihanneskauppiaiden suista. Varsinkin jälkimmäiset tulivat talojen sisäpihoille huutaen: ”Potatisar och morötter”. Tiedä sitten, olivatko he maalaistalojen väkeä vai vain myyntimiehiä. Ehkä molempia. Veitsenteroittajat kulkivat ovelta ovelle. Isoveljeni kävi ruotsinkielistä kansakoulua ja minä olin päivisin hoidossa Säätytalon puistossa, missä lapset puhuivat pääosin ruotsia. Nämä kuvat mielessäni, vaikkakin suomenkielisenä, kuuntelen musiikkia ja ihmettelen sitä, miten kiivaasti ruotsin kieltä Suomessa vastustetaan. Sehän on sentään osa satojen vuosien historiaa ja tätä päivää Suomessa.

Artikkeliin liittyviä linkkejä

 

Monica Zetterlund, laulaja https://fi.wikipedia.org/wiki/Monica_Zetterlund
Edda Magnason, laulaja https://fi.wikipedia.org/wiki/Edda_Magnason
Monica Z, elokuva http://www.imdb.com/title/tt2112206/
Nat King Cole, laulaja Walking My Baby Back Home
Monica Zetterlund https://www.youtube.com/watch?v=GF_NDRM3498
Marita Taavitsainen, laulaja https://www.youtube.com/watch?v=_37cGxI39UI
Bebbe Wolgers, runoilija https://fi.wikipedia.org/wiki/Beppe_Wolgers
Nils Ferlin, runoilija https://fi.wikipedia.org/wiki/Nils_Ferlin
Olle Adolphson, kirjailija, lauluntekijä, laulaja http://lyriikat.org/lyriikat/olle-adolphson/
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kielten tutkimista, Kuvataide, Musiikki, Runous, Ruotsin kieli, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Sakta vi gå genom stan

Thanks for Viewing Yelling Rosa’s Weblog 70.000 Times

Soon will be the moment when my Weblog has been viewed 70.000 times. Today, on Friday 25th August 2017, the total sum is 69.739 views. Today I have 4.495 followers. Your attendance has given me strength to upload posts here. I thank you 70.000 times.

August 25, 2017 Yelling Rosa's Weblog 
69.739 views, 3487 comments and 4.495 followers.

Yelling Rosa’s Weblog from 2008

 Yelling Rosa's Weblog 2008 - 2017

Thank you from the Bottom of My Heart

Thank You from the Bottom of My Heart © Yelling Rosa 2017 
This card is free for private use.

You find my Weblog at:
https://yellingrosa.wordpress.com/

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Facebooktwitterlinkedinrss
Tallennettu kategorioihin In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Runous, Suomen kieli, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentit pois päältä artikkelissa Thanks for Viewing Yelling Rosa’s Weblog 70.000 Times